ハノイのホテルガイド
ハノイツアー
Daily Tours in Hanoi デイリーツアーハノイ Hanoi Introductionハノイの導入 Hanoi has shaken off its once hostile attitude to travelers to become one of the most beguiling cities in Southeast Asia. ハノイには敵対的な態度を一度に動揺する旅行者になることの1つは、東南アジアで最も魅力的な都市です。 It's slow-paced yet quick to charm, with a lovely landscape of lakes, shaded boulevards, verdant public parks and French-colonial architecture. それはまだ早いテンポの遅いの魅力には、美しい景観の湖では、木陰の通り、緑の公共の公園やフランスの植民地時代の建築です。 Hanoi personifies the spirit of historic Vietnam in the temples, monuments and pockets of ancient culture along the narrow streets of the Old Quarter, yet perfectly reflects the rapid changes sweeping the country as Hanoian yuppies sip cappuccinos in roadside cafés and compare cell phones. ベトナムハノイpersonifiesの精神は、歴史的な寺院は、古代の史跡や文化のポケット狭い通りに沿って、古い四半期には、まだ完全に急激な変化を反映して、国としての抜本的hanoian yuppieの複数のSIP沿道cafã © cappuccinos秒で、携帯電話と比較します。 When to go ときに行く
There is really no bad season to visit Hanoi. そこは本当に悪いシーズンないハノイを訪問しています。 The city offers countless attractions that can be seen year-round, and the climate is generally agreeable. 数えきれないほどのアトラクションを提供するシティ通年で見ることができる、との気候は、通常、快い。 Tourist season runs from late June through August and October through Tet, the New Year's celebration that takes place in late January or early February. 観光シーズンの失点は6月下旬〜 8月と10月からテト介して、新年のお祝いを舞台にした1月末または2月上旬です。 Though accommodations and transportation are bound to be booked around Tet, it's worth making the effort to see Hanoi dressed up for the festivities. 宿泊施設や交通機関も予約では、束縛されるテトの周りは、それだけの価値はある製造のための努力をドレスアップしてお祭り気分にハノイを参照してください。 Vietnamese tend to travel in the summer and around Tet, making public transportation that much more difficult to book. ベトナムを旅して、夏の傾向にあると周りテト、公共交通機関を予約してはるかに難しい。
A Top Day in Hanoi 一日にハノイトップ There's something about Hanoi that encourages early rising. ハノイにあるのかについては早起きを奨励しています。 It might be that most Vietnamese seem pathologically incapable of sleeping beyond about 05:00 , no matter how much bia hoi (fresh beer) and rice wine they put away the night before. ベトナムのように見えるかもしれないが、ほとんどの病理学無能な睡眠を超えて約05:00に関係なく、どのくらいbiaフェ(新鮮なビール)と紹興酒彼らの前の夜にしまい込む。 And so I try (OK, yes, only a couple of times a week) to prise myself out of bed, shoulder my camera and wander down to Hoan Kiem Lake as early as possible. だから僕てみてください(はい、はい、週に2 〜 3回のみ)をprise自分のベッドのうち 、 私のカメラと肩をさまよい歩いhoan kiemできるだけ早く湖です。 The benefits are soon apparent; traffic in the Old Quarter is quiet, a ghostly blue-grey mist hovers above the lake and elderly Hanoians practice their distinctive floppy t'ai chi in slow rotation around its perimeter. 見掛け上のメリットは、すぐ;四半期には、静かなトラフィックは、昔は、幽霊の青い湖の上に灰色の霧や高齢者hovers hanoians t'ai氣の練習で彼らの独特のフロッピー外辺に低速回転します。 As the sun rises I'll wander through the Old Quarter, watching the city wake up along streets lined with trees and crumbling buildings of yellow stucco, eventually stopping for breakfast of pho and a fresh, fluffy baguette. 日が昇ると、古い街をさまよう私四半期には、その都市を見て目を覚ます裏打ちされている通りに沿って木や建物が崩壊しつつある黄色のスタッコ、結局阻止するための新鮮な朝食のフォーとは、ふわふわしたバゲット。 Suitably fortified, I'll engage a xe om (motorbike taxi) and head out to the Ho Chi Minh Mausoleum before the crowds arrive. 適当要塞は、私が従事するxe om (バイクタクシー)と頭を突き出してホーチミン廟に到着する前に、群集。 I've seen Bac Ho before, but with rumors he might be about to get his wish and be buried, I figure it's time for one last peek.ホバク前に見たことが、彼かもしれないとのうわさについては彼の願いを得るに葬られると、私の時間のための1つの最後の図のぞき見することです。 I love the romance and history of Hanoi and few places encompass it quite like the Temple of Literature, an easy walk away. 私の愛のロマンスとハノイの歴史を網羅することでかなりのようないくつかの場所で同寺の文学は、簡単に歩いている。 Sitting here with a book is the perfect respite from the buzz of the city, and eating lunch at nearby KOTO satisfies both my hunger and my desire to aid the less fortunate of the city. ここに座って本には、完璧な休息してから、バズは、市や江東区周辺で昼食を食べて飢えと私の欲望を満たす私の両方の援助のため、市の恵まれない。 In the afternoon I might check out another museum or just wander down to Pho Nha Tho for some shopping, and a drink while watching the shadows of St Joseph's Cathedral grow longer, before heading back into the Old Quarter for bia hoi with friends. チェックアウトかもしれないが、午後に私だけ別の美術館をさまよい歩いたりしていくつかのショッピングフォーnha tho 、観戦しながら酒を飲むと、セントジョセフ大聖堂の影が長くなるのは、前四半期の見出しに復帰するために、古い友人biaフェしている。 Dinner at the Culi Cafe (40 Luong Ngoc Quyen) makes a tasty change from Vietnamese food, and a stroll down to Highway 4 for rice wine on the roof (get there before about 23:00 and hustle upstairs) will ensure I won't be up early tomorrow. 夕食は、 culiカフェ( 40ルオンngoc quyen )からベトナムにはおいしい食べ物を変更すると、高速道路の4まで散歩するための屋根の上に紹興酒 ( 23:00については、そこに到達する前に2階にハッスル)は、私はそれを確保する明日は早起きです。 (Author: Andrew Burke) (作者:アンドリューバーク) Orientation オリエンテーション Hanoi sprawls along the Red River (Song Hong), which is spanned by three bridges. 川沿いの赤いsprawlsハノイ(ソンホン)は、スパンされる3つの橋です。 The oldest is the 1682m (5500ft) Long Bien Bridge, built in 1902. 最古のは、もちろん1682メートル( 5500フィート)ロングブリッジは、 1902年に組み込まれています。 Though bombed repeatedly by the US, the bridge supported rail and other traffic continuously throughout the war; today it serves pedestrians and non-motorized vehicles only. 何度もかかわらず爆弾が投下された米国では、橋のレールやその他のトラフィックを継続的にサポートを通して戦争;今日サーブ歩行者と非電動車のみです。 A few meters south is the newer Chuong Duong Bridge, and north of the city, servicing the airport, is the Thang Long Bridge. 数メートルのサウスブリッジは、新しいchuong duong 、そして北の中心、空港にサービスを提供し、ロングブリッジは、 thang 。 Most of Hanoi's streets are prefixed with pho , while larger roads and boulevards are called duong . ハノイの街は、ほとんどの接頭辞でフォーは、大規模な道路や通りには呼ばれながらduong 。 The city is divided into seven central districts (quan) , surrounded by outlying neighborhoods called huyen . 7つに分けられ、市は、中央区(泉)は、 近所に囲まれて辺境huyen呼ばれています。 Can't-miss quan include the Hoan Kiem district, Hanoi's attractive city centre, and the elegant Ba Dinh district, also known as the French Quarter, which is home to Ho Chi Minh's mausoleum. 見逃せないhoan kiem地区には、泉、ハノイ市中心部の魅力は、打率ディンとエレガントな地区にあり、四半期としても知られ、フランス、これはホームにホーチミン廟。 Most travelers experience of Hanoi will be in the Old Quarter, just north of Hoan Kiem Lake. 旅行経験のハノイで最も古い四半期には、湖のすぐ北hoan kiemです。 This fascinating maze is made up of narrow streets whose names reflect the wares that are sold there. この魅力的な迷路は狭い通りの名前を反映して商品が販売されている。 Getting There 行き方 For a capital city there are surprisingly few flights into Hanoi, but that's slowly changing. のためには驚くほどの数の首都ハノイ便をでしょうが、それが徐々に変化しています。 You can get direct flights into Hanoi's Noi Bai airport from Europe (Paris, Vienna and Moscow), Australia (Sydney and Melbourne), and most major Asian cities (Bangkok, Hong Kong, Phnom Penh, Tokyo, Seoul, Vientiane, Kuala Lumpur, Singapore and Taiwan), including several Chinese destinations. 直行便を取得することができますnoi監査院のハノイ空港からヨーロッパ(パリ、ウィーン、モスクワ) 、オーストラリア(シドニーやメルボルン) 、およびほとんどのアジアの主要都市(バンコク、香港、プノンペン、東京、ソウル、ビエンチャン、クアラルンプール、シンガポール、台湾) 、中国語を含むいくつかの観光スポットです。 There are no direct flights to Hanoi from the Americas. ハノイの直行便がないから、アメリカ大陸をします。 The bus system is inexpensive and easy to use with the aid of a bus map. バスシステムは、安価で簡単に使えるの力を借りて、バスマップです。 There is cheap public transportation from Hanoi's several bus stations to all parts of Vietnam. 安価な公共交通機関にはいくつかのバスステーションからハノイのベトナムのすべての部分です。 Most travelers avoid the buses, preferring to use the transport provided by the government sanctioned travel and tour companies. ほとんどのバス旅行を避けるのは、お好みによって提供される交通機関を利用すると政府認可の旅行会社のツアーです。 The capital's main train station, Ga Hang Co, provides access to the 2600km (1612mi) Vietnamese railway system, which runs up and down the coast between Hanoi and Saigon with links all over Vietnam and twice-weekly service to Beijing. 首都の主要な鉄道駅、街の共同ハングは、アクセスを提供する二千六百キロメートル( 1612mi )ベトナムの鉄道システムは、上り下りを運営するハノイとサイゴン間の海岸にリンク上のすべてのサービスを週に2回ベトナムと中国北京。 Though sometimes even slower than the buses, these dilapidated trains are more comfortable as well as safer, for cross-country travel. 時にはバスよりも遅いかかわらず、これらのおんぼろ電車は、より快適なだけでなく、安全には、国を旅行するためのクロスです。 Getting Around 広まっている There are plenty of taxis and minibuses plying their trade between the airport and city centre, and it's possible to hire either for a trip around town. そこにはたくさんのタクシーやminibuses plying彼らの空港と市内中心部の間の貿易は、どちらかとすることが可能に雇うために旅行する街です。 However, watch out for airport sharks taking you to the wrong hotel for commission, as this is all too common. しかし、サメに気を付けて空港ホテルのために服用しても間違って委員会は、これはあまりにも共通点がある。 Renting a car or motorbike is a popular option, despite the presence of water buffalo, chickens, maniacal truck drivers, bicycles laden with struggling pigs, and packs of hormone-crazed teenage boys in vehicles of every shape, size and color all sharing the narrow, pockmarked roads and obeying traffic laws that have no parallel in the known universe. バイクや車を借りるには、人気の高いオプションは、水の存在にもかかわらず、水牛、鶏、狂気のトラック運転手、自転車、たわわに実った豚悪戦苦闘し、 10代の少年たちに狂ったホルモンパックの中のすべての車両の形状、大きさや色を共有するすべての狭い、あばた道路や交通法規に従うことで知られていないパラレルユニバース。 Hanoi is so compact that you can get by (and get fit) by walking around town. ハノイは非常にコンパクトなことによって取得することができます(とシェイプ)を歩き回っている町です。 Remember, walk don't run through the traffic: the drivers will go around you (just don't try this at home!). 覚えて、トラフィックを介して実行しないで歩く:周りに行く場合は、ドライバ(これだけではありません自宅でみてください! ) 。 (Source: Lonely Planet) (出所:ロンリープラネット) |